Übersetzung von "dich wieder" in Bulgarisch


So wird's gemacht "dich wieder" in Sätzen:

Richte dir Denkmale auf, setze dir Zeichen und richte dein Herz auf die gebahnte Straße, darauf du gewandelt hast; kehre wieder, Jungfrau Israel, kehre dich wieder zu diesen deinen Städten!
Изправи си пътни показалци, Направи си колове за упътване, Насочи сърцето си към друма, Към пътя, през който си ходила; Върни се, девице Израилева, Върни се към тия твои градове.
Und siehe, ich bin mit dir und will dich behüten, wo du hin ziehst, und will dich wieder herbringen in dies Land. Denn ich will dich nicht lassen, bis daß ich tue alles, was ich dir geredet habe.
28:15 и ето, Аз съм с тебе, и ще те запазя навред, където и да отидеш; и ще те върна пак в тая земя, защото няма да те оставя, докле не изпълня онова, което съм ти казал.
Harry, es ist schön, dich wieder zu sehen.
Радвам се да те видя пак.
Tut mir leid, dich wieder zu enttäuschen.
Съжалявам, не престава да ви разочаровам.
Ich hoffe, ich sehe dich wieder.
Дано се видим пак. - Да.
Die stecken dich wieder in den Knast.
Пак ще те пъхнат в затвора.
Es ist schön, dich wieder zu sehen.
Щастлива съм да те видя отново.
Ich bringe dich wieder ins Rennen und verdiene noch viel Geld mit dir.
Щe тe пycнa дa ce cъcтeзaвaш, зa дa cпeчeля нeщo oт тeбe.
Ich freu mich auch, dich wieder zu sehen.
И аз се радвам да те видя, Джейсън.
Hat dieser Frank Murphy dich wieder verhauen?
Да не би онзи хулиган Франк Мърфи пак да те е бил?
Es war schön, dich wieder zu sehen.
Радвам се, че се видяхме пак.
Es ist so schön, dich wieder zu sehen.
Радвам се, че пак си тук.
Ich will nicht, dass sie dich wieder nach Askaban schicken.
Не искам пак да отидеш в Азкабан.
Ich versprech dir, ich mach dich wieder gesund.
Обещавам... ще ти помогна да оздравееш.
Du glaubst wohl, ich lass dich wieder aus meinen Augen, häh?
Мислиш си, че ще ти позволят да те изпусна от погледа ми?
Frank, es ist so schön dich wieder zu sehen.
Франк, радвам се да те видя!
Ich habe dich ausgegraben und ich grab dich wieder ein.
Аз те изкопах... Аз ще те върна в гроба.
Ich holte dich aus dem Gefängnis raus und ich werde dich wieder reinbringen.
Измъкнах те от затвора. Накрая ще те върна пак там.
Mr. Galvin sagt, er ruft dich wieder an.
Г-н Галвин не може да се обади.
Was, wenn ich noch nicht bereit dazu wäre, dich wieder aus den Augen zu lassen?
Ако ти кажа, че не съм готов все още да те изпускам от поглед?
Sie hat dich erwischt, dann hast du auf deinem Handy geguckt, damit sie es nicht merkt, dann hat sie dich wieder erwischt.
Хванала те е веднъж, затова гледаше на телефона си. Крил си се, но тя те е хванала втори път.
Ich werde dich wieder in den Iran schicken.
Ще те върна обратно в Иран.
Er schickt dich wieder ins Irren haus,
Ще те изпрати обратно в лудницата.
Kann ich... kann ich dich wieder berühren?
Мога ли... мога ли да те докосна отново?
Mach dich wieder an die Arbeit.
Връщай се на работа. - Слушам.
Ich sperre dich wieder da rein, Wade.
А сега ще те затворя отново, Уейд.
Toll, dich wieder hier in Grimsby zu haben.
Толкова е хубаво да си пак в Гримсби.
Stimmt es eigentlich, dass ihr Blut dich wieder zum Leben erweckte?
Истина ли е, че кръвта на Селин те е върнала към живота?
Hast du Angst... dich wieder darauf einzulassen?
Страхуваш ли се... да не се повтори?
War schön, dich wieder zu sehen.
Беше забавно да си побъбрим, Шерил.
Dich wieder auf die Beine bringen.
Да те вдигна отново на крака.
Aber er sprach: Ich habe nicht gerufen, lege dich wieder.
А той каза: Не съм те викал; легни си пак.
ber drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, daß du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst.
След три дена Фараон ще издигне главата ти и ще те възстанови на службата ти; и ще поднасяш чашата във Фараоновата ръка, както преди, когато ти му беше виночерпец.
Denn du hast viele Heiden beraubt; so werden dich wieder berauben alle übrigen von den Völkern um des Menschenbluts willen und um des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.
Понеже ти обра много народи, Всички останали от племената ще те оберат, Поради кръвта на човеците, И поради насилието, извършено от тебе на земята, На града и на всичките му жители.
1.2846970558167s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?